Die Tschechische Bibel. Ihre Bedeutung in Der Sprach- Und Kulturgeschichte. Beitraege Zum 7. Bohemicum Dresdense 25. Oktober 2013
Synopsis
Das Jubiläum der 1613 erschienen dritten Auflage der Kralitzer Bibel (Kralická bible) war der Anlass für eine Tagung zur Rolle der tschechischen Bibelübersetzungen in der tschechischen Sprach- und Kulturgeschichte, die als 7. Bohemicum Dresdense im November 2013 vom Institut für Slavistik der TU Dresden und der Brücke/Most-Stiftung in Dresden veranstaltet wurde. Der Band enthält Beiträge der Tagung und weitere für ihn verfasste Artikel: Hans Rothe: Biblia Slavica; Helmut Keipert: Tschechische Bibel(n) und Tschechisch-Grammatik (aus slavistischer Sicht); Milada Homolková: Staroceské preklady bible - trvalÔy badatelskÔy úkol; Katerina Voleková: Recepce staroceského biblického prekladu v husitské dobe; Tat'ána Vykypelová: Über den Bedarf einer Untersuchung der Melantrich-Bibel - der Bibel des tschechischen Utraquismus; Robert Dittmann: K tzv. synonymum v Bibli kralické sestidílné; Thomas Daiber: Translation, Plagiat, implizierter Übersetzer. Eine Anmerkung anlässlich der heutigen Kralitzer Bibelübersetzung; Ludger Udolph: Die katholische St. Wenzels-Bibel; Robert Hammel: Die slovakische Kamaldulenser-Bibel und ihre Beziehungen zu tschechischen Bibelübersetzungen; Eva Maria Hrdinová: BiblickÔy preklad a preklad liturgickÔy - v translatologickém kontextu (na príkladu moderních ceskÔych prekladu vÔychodní Chrysostomovy liturgie); Jan Sokol: Die Tschechische Ökumenische Übersetzung - Fragen und Antworten; Bettina Adler: Die "Bible, preklad 21. století"; Anne Hultsch: Die Bible 21 und ihr Marketing.
Publisher information
- Publisher: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
- ISBN: 9783866885424
- Number of pages: 196
- Dimensions: 210 x 148 mm
- Weight: 264g
- Languages: Czech, German
